Jump to content


[01 martie 2015] Vamist este prima si cea mai mare comunitate Forex din Romania. A luat nastere in 2005 si de-a lungul timpului a trecut prin mai multe transformari. Acum, dupa 10 ani, primim orice fel de traderi si investitori. Deci, indiferent daca tranzactionezi sau investesti in actiuni, valute, marfuri sau orice alt instrument, bine ai venit!

Vamist se transforma in comunitatea traderilor retail. Aceasta versiune a forumului va fi in continuare accesibila pentru oricine, dar numai in format read only.

Noua adresa este vamist.ro. Te asteptam acolo la discutii generale despre trading.

Photo
- - - - -

Dictionar Forex


  • Please log in to reply
13 replies to this topic

#1 Stefan

Stefan

    Owner

  • Management
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1620 posts
  • Gender:Male
  • Location:Internet
  • Interests:Tehnologie, afaceri si investitii, fotografie

  • Tranzactionez din 2007

Posted 01 February 2009 - 01:36 AM

Pentru cei interesati:

De azi avem posibilitatea de a scrie un dictionar forex in limba romana. Nu ma refer la un dictionar in care sa traducem pur si simplu termenii in romana (mi se pare inutil si chiar imposibil de realizat pentru ca multi termeni nu pot fi tradusi in romana), ci la un dictionar explicativ. Pentru inceput se poate adauga doar text, dar vreau sa fac editorul sa accepte si poze pe langa text.

Ca sa ne asiguram ca explicatiile au cat de cat un format comun, va trebui sa respectam niste reguli atunci cand adaugam un termen nou. Am incercat sa limitez cat posibil aceste reguli pentru ca nici mie nu-mi place sa trebuiasca sa respect prea multe daca nu e cazul =)). Avem asa:

- Explicatia va fi data pentru termenii in engleza. Termenii in romana vor face trimitere la explicatia de la termenul in limba engleza (voi face un sistem care face automat acest lucru);
- Fiecare termen are un camp optional in care se poate scrie traducerea in romana (daca este cazul);
- In textl explicatiei va rog sa bolduiti fiecare utilizare a termenului explicat. Acest lucru se poate face folosind formula <strong>termen</strong> ("termen" este termenul pe care il explicati);
- Va rog sa lasati un spatiu intre paragrafe (asa cum am facut eu in acest reply).

Linkul pentru adaugare termeni il gasiti in meniul din stanga de pe portal sau puteti accesa direct [url="http://www.vamist.com/node/add/dictionar-forex"]http://www.vamist.co.../add/dictionar-forex[/url]

Daca exista interes, voi genera si o versiune downloadabila (in format PDF) pe care oricine sa o poata folosi si distribui gratuit.

Eu ma apuc de maine sa adaug termeni. Se mai baga cineva? %%-
  • 0



#2 Stefan

Stefan

    Owner

  • Management
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1620 posts
  • Gender:Male
  • Location:Internet
  • Interests:Tehnologie, afaceri si investitii, fotografie

  • Tranzactionez din 2007

Posted 01 February 2009 - 01:49 AM

Un exemplu de termen: [url="http://www.vamist.com/dictionar-forex/pip"]http://www.vamist.com/dictionar-forex/pip[/url]

[LE] In caz ca vreti sa urmariti progresul: [url="http://vamist.com/dictionar-forex"]http://vamist.com/dictionar-forex[/url]
  • 0

#3 Stefan

Stefan

    Owner

  • Management
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1620 posts
  • Gender:Male
  • Location:Internet
  • Interests:Tehnologie, afaceri si investitii, fotografie

  • Tranzactionez din 2007

Posted 04 February 2009 - 09:36 PM

Mi-a trimis cineva o sugestie legata de traducerea cuvantului leverage. Nu stiu cine a fost dar mi-a placut ca cineva chiar a citit ce am scris pe acolo. Ii multumesc! %%-

Daca mai aveti sugestii pentru modificarea explicatiilor termenilor din dictionar puteti sa folositi atat linkul "Raporteaza informatii lipsa sau eronate" pe care il gasiti la sfarsitul fiecarei explicatii, cat si formularul de comentarii pe care il are fiecare termen.
  • 0

#4 tradelover

tradelover

    Big Shark

  • Moderators
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1421 posts
  • Gender:Male
  • Location:ChiangMai Thailand

  • Tranzactionez din 2005
  • Strategie/tehnica folosita mușcă și fugi...

Posted 05 February 2009 - 03:52 AM

eu am fost :)

am citit dictionarul de la un capat la altul, si am ajuns la concluzia ca asa a inceput si Catalin Francu cu DEX Online. Apoi au intrat pe fir jucatorii de scrabble (pe atunci si eu jucam) si au clampanit definitii ca apucatii, iar mai apoi cand nici ei nu au mai putut, Catalin a cumparat licenta (si fisierele aferente) de la nu stiu ce edituri, si cum este acum puteţi vedea pe dexonline.ro (fara www).

deci un inceput foarte bun, cand am timp poate mai bag cate o definitie, ar fi interesant sa am un user, ca sa nu astept de fiecare data confirmarea ta, care vine poate in cateva minute, ori in cateva zile. Si userul meu sa aiba drept de a modifica nesupervizat doar definitiile care le bag eu, ca sa nu fie cearta cu ceilalti. Asa era si pe DEX, si asta i-a permis lui Catalin sa se concentreze asupra algoritmilor de cautare in timp ce scrablistii bagau definitii (nu e simplu, DEX trebuie sa gaseasca variante ale cuvintelor care contin diacritice, accente, daca cuvantul nu exista, sa dea sugestii pe baza spellingului, etc, că omu care caută nu scrie "mănâncă", ci "mananca" sau "maninca", ca asistenta aia de la spital care a cerut 100 de pături, ca nu avea cu ce inveli bolnavii, dar pe calcuzlator nu era "ă", si a primit in cateva zile 100 de paturi metalice, pe care nu avea unde sa le puna... caz real, de pe cand lucra nevasta-mea in spital). Si la sfarsit sa scrie (well, mic si gri, nici o problema) "definitie adaugata de tradelover", cum e pe dex, ca sa ma dau si eu mare .... %%-

altfel nu stimulezi pipălul sa bage vreo definitie. Mai ales chestia asta ca nu vad imediat ce am scris, pana nu vii tu sa zici ok, well, e frustrant...

legat de leverage, doar am scos chestia cu 1:XXX care nu se foloseste. Tot timpul este sub forma XXX:1, unde o gasiti altfel este gresit.

Edited by tradelover, 05 February 2009 - 04:12 AM.
am pus link la dexonline

  • 0
There are no shortcuts in forex. You didn't learn to walk without first learning how to crawl.

#5 Stefan

Stefan

    Owner

  • Management
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1620 posts
  • Gender:Male
  • Location:Internet
  • Interests:Tehnologie, afaceri si investitii, fotografie

  • Tranzactionez din 2007

Posted 05 February 2009 - 01:03 PM

Diseara iti trimit datele de la cont si o sa modific sa apara si numele. Thanks!
  • 0

#6 kerosen

kerosen

    Forexist senior

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 631 posts
  • Gender:Male
  • Location:Cluj-Napoca

Posted 05 February 2009 - 01:35 PM

in alta ordine de ideii, rivind crearea acestui dictionar(care este o idee buna) oare nu ar fi mai simplu de luat in oridne alfabetica de la investopedia si tradus? totusi acolo sunt definitii clare si mi se pare mai simplu sa faci o traducere a ceva cat de cat cert decat sa incerci sa exprimi cu vorbele tale

it's just an ideea %%-
  • 0
odata ce faci compromisuri in gandire, esti candidat pentru mediocritate :)

#7 Stefan

Stefan

    Owner

  • Management
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1620 posts
  • Gender:Male
  • Location:Internet
  • Interests:Tehnologie, afaceri si investitii, fotografie

  • Tranzactionez din 2007

Posted 05 February 2009 - 02:56 PM

Ar fi intr-adevar mai simplu... dar nu si indicat.
  • 0

#8 kerosen

kerosen

    Forexist senior

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 631 posts
  • Gender:Male
  • Location:Cluj-Napoca

Posted 05 February 2009 - 03:20 PM

nu cel mai indicat... dpdv al cui? %%-
  • 0
odata ce faci compromisuri in gandire, esti candidat pentru mediocritate :)

#9 Stefan

Stefan

    Owner

  • Management
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1620 posts
  • Gender:Male
  • Location:Internet
  • Interests:Tehnologie, afaceri si investitii, fotografie

  • Tranzactionez din 2007

Posted 05 February 2009 - 03:49 PM

Din punctul meu de vedere. Pentru ca ideea este sa fie continut original, nu tradus cuvant cu cuvant de pe alte site-uri. Crezi ca daca traduceam investopedia mai intrai cu aceeasi placere pe vamist? Adica ai fi preferat sa citesti o traducere fada de pe investopedia decat o explicatie data de membrii "batrani" de pe aici? Eu nu cred %%-
  • 0

#10 kerosen

kerosen

    Forexist senior

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 631 posts
  • Gender:Male
  • Location:Cluj-Napoca

Posted 05 February 2009 - 05:37 PM

atunci daca cauti dictionar forex original, scris de membrii de seama ai acestui forum cred ca ar trebui spus dictionar forex-Vamist si ast apt simplul motiv ca este explicat si creat de membrii de seama ai acestui forum %%-
  • 0
odata ce faci compromisuri in gandire, esti candidat pentru mediocritate :)




0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users

Tranzactiile forex implica un grad ridicat de risc. Informatiile de pe acest site NU reprezinta recomadari de tranzactionare sau investitii.
Administratorii vamist.ro nu-si asuma responsabilitatea pentru eventualele probleme sau pierderi materiale aparute in urma utilizarii informatiilor de pe site.